3/8 Cooking-room "Translation"

エルモ 今日あるだけ〜!

2025年03月04日 15:11





This Saturday, we will hold an Elmo conversation class in the cooking room on the fourth floor from 10:00 to 12:00.

I chose two topics on which Japanese people wrote their stories in Japanese in a newspaper.

Would you choose one of them and translate it into English?

 大阪府などで先行実施された高校授業料無償化が全国で実施される方向で検討されています。家庭の経済状況によって子供の進路選択の幅が狭められるのは避けたいことですが、無償化の負の側面にも目を向ける必要があります。
 大阪府では私立校の希望者が増え、府立校の約半数が定員割れとなりました。3年連続で定員割れが続くと、統廃合の対象となるルールがあり、府立高が整理される可能性があります。
 私の勤務高校も含めて公立高は私立高より校舎が古く、設備も老朽化しています。これまで公立高には経済的負担が軽いと言うアドバンテージがありましたが、同じ土俵で勝負をすれば不利である事は否めません。
公立高を安易に減らすことにつながりかねない施策に対しては、慎重な議論が必要だと感じています。 


 1994年に起こったルワンダのジェノサイド(大虐殺)を生き抜き、日本に移住した永遠璃(トワリ)マリールイズさんの講演「子供たちの未来へ」を聴いた。戦争が人と人との信頼関係を破壊し、生きる希望を奪うものであることを改めて認識した。
 マリールイズさんは「文字が読める・書ける、お腹いっぱい食べることができる、安心して寝られる場所がある。これらの幸せを噛み締めてほしい、手放さないでほしい」と語った。生きることへの感謝の気持ちが満ち溢れていて、当たり前の日常がどれほど尊いものであるかを気づかせてくれた。
「教育は未来を開く扉」と、仲間とともにルワンダの首都キガリに学校を設立し、支援を続けるマリールイズさん。そこで学ぶ子供たちの笑顔が守られるよう願わずにはいられない。

Each person writes their own translated English script down on the whiteboard.

After that, other members make advice or comments about it.

It is advantageous for you to improve your English writing skills.

If you want to join our class, please send your attendance email below the mail address the day before the class.

elmo.hamamatsu@gmail.com


今週の土曜日、10:00~12:00まで4階調理室でエルモ会話教室を開催します。

新聞に日本人が日本語で書いた記事の中から2つのトピックを選びました。

そのうちの1つを選んで英語に翻訳してみませんか?


各自が自分の英訳スクリプトをホワイトボードに書きます。

その後、他のメンバーがそれについてアドバイスやコメントをします。

英語のライティングスキルを向上させるのに有利です。

当クラスに参加をご希望の場合は、クラスの前日までに、以下のメールアドレスに出席メールをお送りください。

関連記事