This Saturday, we will hold an Elmo conversation class in the cooking room on the fourth floor from 10:00 to 12:00.
I chose two topics on which Japanese people wrote their stories in Japanese in a newspaper.
Would you choose one of them and translate it into English?
もうすぐ76歳になる。同じ歳の妻との2人暮らしである。2人の子供はそれぞれ離れた土地で暮らしている。よって現在、夫婦で住んでいるこの家は、こののちどうなることかわからない。
でも、もしかしたら、子供のどちらかがここで生活することになるかもしれない。ならば、この地での習慣や行事、決まり事などを伝えておかなければ。そう思い立ち、文章に残すことにした。
タイトルは「生活家伝メモ」。菩提寺や氏神様とのお付き合いの仕方や、地域のルールや担う役割など、思い当たる様々な事柄を文章にして、メールで送信した。
これで少しは安心した気持ちになるかと思っていた。だが、予想に反して、寂しさが余計に増したような複雑な気持ちになった。
息子がトラクターで耕してくれた畑を見に行きました。きれいに耕してくれた土が雨水を吸って、陽光に黒く輝いていました。まるで「婆さん、いつ種を巻いても、いつ苗を植えてもいいからね」と笑いかけているように見えました。
ここ2年ほど、野菜の育ちが悪くて、家族においしい野菜を食べてもらえませんでした。「育ち盛りの孫たちに今年こそおいしい野菜を食べさせたい」。今のうちに、堆肥や改良剤をなどを入れて、良質な土を作り、春を待つことにしましょう。
帰りは、川の土手を歩きました。枯れ草の中に日本水仙がたくさん咲いていたので、一握りいただいてきました。可憐な花は玄関の下駄箱の上で、ほんのりと優しく香っています。
Each person writes their own translated English script down on the whiteboard.
After that, other members make advice or comments about it.
It is advantageous for you to improve your English writing skills.
If you want to join our class, please send your attending email below the mail address the day before the class.
elmo.hamamatsu@gmail.com
今週の土曜日、10:00~12:00まで4階調理室でエルモ会話教室を開催します。
新聞に日本人が日本語で書いた記事の中から2つのトピックを選びました。
そのうちの1つを選んで英語に翻訳してみませんか?
各自が自分の英訳スクリプトをホワイトボードに書きます。
その後、他のメンバーがそれについてアドバイスやコメントをします。
英語のライティングスキルを向上させるのに有利です。
当クラスに参加をご希望の場合は、クラスの前日までに、以下のメールアドレスに出席メールをお送りください。